La recherche a retourné 5 résultats

par parsembleu
mar. févr. 06, 2007 10:46
Forum : Discussion générale
Sujet : Traductions termes anglais !
Réponses : 13
Vues : 4840

merci !
par parsembleu
mer. janv. 31, 2007 11:11
Forum : Discussion générale
Sujet : Traductions termes anglais !
Réponses : 13
Vues : 4840

Une dernière question : comment dit-on en français "lip of the (waterfall)" pour désigner l'arête/l'angle de la chute ?
par parsembleu
mer. janv. 31, 2007 10:46
Forum : Discussion générale
Sujet : Traductions termes anglais !
Réponses : 13
Vues : 4840

merci à tous pour vos réactions.
par parsembleu
mar. janv. 30, 2007 15:53
Forum : Discussion générale
Sujet : Traductions termes anglais !
Réponses : 13
Vues : 4840

merci pour vos contributions. voici le contexte de "hip snap" (c'est un américain qui parle) :

"If my knees were not under something and I was upside-down, I would just fall out of my kayak. So it is crucial to have the knees under here, but I am also doing a hip snap. As I am doing a certain ...
par parsembleu
mar. janv. 30, 2007 12:28
Forum : Discussion générale
Sujet : Traductions termes anglais !
Réponses : 13
Vues : 4840

Salut à tous,

J'aurais besoin de vos lumières kayakistes pour traduire certains termes techniques de l'anglais vers le français. Voici :

"sliding waterfalls" (apparemment, ça ressemble à un long toboggan naturel qui se présent sous la forme d'une roche lisse sur laquelle court une fine pellicule d ...